推文网 > 短美文 > 感人故事 > 初中英语哲理故事

初中英语哲理故事

|小龙

初中英语哲理故事

  教育应讲究艺术,教师要善于利用身边寓意深远的哲理小故事来教育学生。为此小编为大家推荐了初中英语哲理故事的有关内容,希望对大家有用。

  初中英语哲理故事篇一

  Crow And Fowl 乌鸦和母鸡

  When prince Smolensky's art had found a way to curb1 the foe2's presumptuous3 heart. The modern Vandals snared4 to ruin and left them Moscow town to their undoing5.

  Then all, the great and small, each blessed soul alive, Packed up without an hour's delay and from the walls of Moscow streamed away like swarm6 of bees that leaves the hive.

  A crow upon a roof that slowly cleaned her beak7 surveyed the tumult8, perched apart.

  'Why, friend, it's surely time to start?' called out a hen upon a cart, 'Stands at the gate, even while I speak, our ruthless foe.'

  'And where's the harm in that for me?' The augur9 bird replies: 'I'll hold my own, you'll see; You chicken-hearts, that want to, go! But folk will neither roast nor stew10 a crow. We'll get on well enough, our guests and I, who knows but I may find some dainty snacks of food, a bit of cheese, a bone or something good? Good luck, dear Henny, on the road! Good-bye!'

  So Crow, she stayed behind. What else? Why, stead of snacks her board to embellish11, When, in Smolensky's clutch, the French took in their belts, they cooked the crow as well, to give their soup a relish12.

  As blind, as foolish often do human reckonings show. You're close on Fortune's heels; you think you'll catch the jade13, And when the last accounts are made, you're in the soup, just like our crow.

  当年,斯摩凌斯奇公爵为打击敌人狂妄的气焰设下奇谋,给新的汪达尔布下天罗地网,撤出墨西哥来消灭他们。

  于是所有居民,不分贵贱,人人刻不容缓地收拾行李,涌出莫斯科好像涌出蜂房。

  一只乌鸦独自待在屋里,慢慢的擦洗着嘴巴,俯瞰着下面的一片慌乱。

  “怎么啦,朋友,是该走的时候了?”一只母鸡从大车上对它说:“咱们残酷的敌人,说话间就要到门口了!”

  “这对我有什么妨碍?”,这预言家答道:“我决定留在这里,你们这些胆小鬼才想走,走你们的吧!可不会把乌鸦烤了煮了,我跟客人们会相处的很好,说不定我还会分点好吃的呢,一小片奶酪呀,一块骨头呀,或者其他什么好东西。再见,亲爱的凤冠鸡,祝你一路平安。”

  乌鸦真的留下来了。后来怎么样呢?当法兰西人在斯摩棱斯基的围困中束紧裤带时,乌鸦没有尝到好东西,而法兰西客人照样煮了它,为他们的羹汤添点滋味。

  一个人在算盘时常常愚蠢而盲目,你紧紧追求幸福,自以为一定能获得至宝,可归根结底一算,却和这个乌鸦一样,成了别人的羹汤。

  初中英语哲理故事篇二

  多言何益

  Zi qin once asked Mohist, "Teacher, it is true that the more you say the more attention you will get from people?"

  Mohist answered, "The grog and hop1 toad2 never stop shouting from day to night, but they get little from people. The rooster only sings only for a few minutes in the morning and wakes up all the people. So, it is not necessarily advisable to speak a lot."

  It doesn't matte how much you say, what matters is whether you can hit the nail on the head.

  子禽问墨子:“老师,话说得多是否就会引起人们的重视?”

  墨子回答说:“青蛙和癞蛤蟆的叫声从早到晚没有停过,但是,却几乎没有引起人们的注意。公鸡仅仅只在黎明时分叫上几声,便能将天下的人都唤醒.”

  因此,话多不一定有好处。话不在多,只要说到点子上就行了。

  初中英语哲理故事篇三

  When The Wind Blows

  Years ago a farmer owned land along the Atlantic seacoast. He constantly advertised for hired hands. Most people were reluctant to work on farms along the Atlantic. They dreaded the awful storms that raged across the Atlantic, wreaking havoc on the buildings and crops. As the farmer interviewed applicants for the job, he received a steady stream of refusals.

  Finally, a short, thin man, well past middle age, approached the farmer. "Are you a good farmhand?" the farmer asked him.

  "Well, I can sleep when the wind blows," answered the little man.

  Although puzzled by this answer, the farmer, desperate for help, hired him. The little man worked well around the farm, busy from dawn to dusk, and the farmer felt satisfied with the man's work.

  Then one night the wind howled loudly in from offshore. Jumping out of bed, the farmer grabbed a lantern and rushed next door to the hired hand's sleeping quarters. He shook the little man and yelled, "Get up! A storm is coming! Tie things down before they blow away!"

  The little man rolled over in bed and said firmly, "No sir. I told you, I can sleep when the wind blows."

  Enraged by the response, the farmer was tempted to fire him on the spot. Instead, he hurried outside to prepare for the storm. To his amazement, he discovered that all of the haystacks had been covered with tarpaulins. The cows were in the barn, the chickens were in the coops, and the doors were barred. The shutters were tightly secured. Everything was tied down. Nothing could blow away.

  The farmer then understood what his hired hand meant, so he returned to his bed to also sleep while the wind blew.

  MORAL: When you're prepared, spiritually, mentally, and physically, you have nothing to fear.

  Can you sleep when the wind blows through your life? The hired hand in the story was able to sleep because he had secured the farm against the storm.

  几年前,一个农场主在大西洋沿岸拥有一块土地,他经常贴广告雇佣人手。可是,很多人都不愿意在大西洋岸边的农场干活,他们害怕大西洋上空剧烈的风暴会破坏房屋和庄稼。所以当这个农场主招工面试时,收到的是一连串坚定的拒绝。

  最后,有一个个头不高、略显瘦弱、已过中年的男人来到农场主面前。“你是个干农活的好手吗?”农场主问他。

  “是的,起风的时候我可以睡觉,”那个矮个男人回答道。

  尽管农场主对他的回答有点迷惑,可苦于没有帮手,于是雇佣了他。那个矮个男人在农场干活很卖力,从天亮一直忙到天黑,因此农场主对他的工作很满意。

  一天晚上,海面上刮起了咆哮的大风,农场主从床上跳了起来,抓起灯笼就向旁边雇工住的地方冲去。他晃着那个矮个男人喊道:“起来!刮风暴了!快把东西系好,别刮跑了!”

  那个矮个男人在床上翻了一下身,平静地说道:“不,先生,我告诉过你,刮风的时候我可以睡觉。”

  农场主被他的回答激怒了,气得真想当场把他解雇。不过,还是赶紧跑出去应付暴风雨吧。然而,令他惊奇的是,他发现所有的干草垛已经盖好了防水油布,牛在牲口棚里面,小鸡在鸡笼里,门闩好了,百叶窗也关紧了,一切都栓牢了,什么东西都刮不走了。

  此刻,农场主才明白了雇工那句话的意思,于是,风刮起来的时候,他也回自己的床上睡觉了。

  寓意:当精神上、心理上和物质上都做好准备的时候,一切就无所畏惧了。

  当你的生活刮起风波的时候,你是否能睡着觉呢?故事中那个雇来的帮手能睡着,因为他已经为农场做好了抵御风暴的准备。

    529867