侦探小故事英文

|小龙

  侦探,现在指接受雇佣者的金钱及其他财物,为雇主调查事件及拍照等;通过隐秘的调查和取证,获得秘密信息的人。为此小编为大家推荐了侦探小故事英文,希望对大家有用。

  侦探小故事英文篇一

  The TV murder

  电视机杀人案‍

  The living room looks like an explosion had occurred.

  放眼望去,满地都是碎片和炸坏了的家具,客厅中间躺着死者,她叫埃勒诺·蔡泽尔。尼森警官简直不敢相信眼前的一切。

  Looking ahead, everywhere is debris and damaged furniture, lying in the middle of the living room, she called Eller and Rino Cai Zeer. Nissen officer couldn't believe it.

  “爆聚。”他的同事克拉莫断定道。

  "Implosion." His colleagues Kela Mo concluded.

  “爆——什么?”

  "Explosion -- what?"

  “是电视。爆聚——爆炸的反义词,但是产生同样的结果,正如您看到的,它的威力相当惊人。这儿可能没有我们想找的东西,头儿。这不是谋杀,是显像管爆聚。”

  "Tv. Implosion -- the opposite of explosion, but produce the same results, as you can see, it might be quite amazing. Here we may not want to find things, boss. This is not a murder, is the picture tube implosion."

  “这真是……”

  "This is really......"

  “……总是这样。人们舍得在任何地方花钱,却舍不得在15年后买一台新电视。”

  "...... Always like this. People are willing to spend money in any place, is reluctant to buy a new TV in 15 years."

  “等一下!”警官说,他仔细看着地板,捡起一小块木头,上面还有某公司的名字。

  Just a moment. Said the police officer, he carefully looked at the floor, picked up a small piece of wood, above there is a company name.

  “这可是最新的型号。这符合逻辑吗?”

  "This is the latest model. Is it logical?"

  克拉莫思考着。“是啊——还是您认为,这里面有定时炸弹?”他问。

  Kela Mo thinking. "Yes -- or you think, there is a time bomb?" He asked.

  “一切皆有可能。”尼森回答道。

  "Everything is possible." He replied.

  “尽是些男人,”女房东说,“她住这里5年了。去年,她突然结婚了。但是她那些跑车都远远地停在门口,当然啦,里面都是年轻时髦的男人。”

  "Full of men," said the woman, "she lived here for 5 years. Last year, she suddenly married. But she that cars are far stopped in front of the door, of course, there is the young fashionable man."

  “她丈夫呢?”

  "Her husband?"

  “两个月前找了另一个住处,他也不想再待在这儿了。”

  "Two months ago to find another place, he also don't want to stay here."

  “她经济状况怎么样?”

  "How she economic situation?"

  “埃勒诺·蔡泽尔很有钱,花起钱来也毫不吝啬——尤其在她那些年轻的情人身上。”

  "Elno Zeisel has a lot of money, spend money is also generous -- especially in her young mistress."

  尼森找到了死者的丈夫,一个30岁左右的很帅的男人。

  He found a dead husband, a 30 year old handsome men.

  “我刚听说这件事。太可怕了!真是太可怕了!不过这也是迟早的事。我真没法想象,到底是谁下的毒手。这一定是一起很棘手的案件。她的朋友都不怎么样:服务生,或是她到处招惹的纨绔子弟。对了,前段时间还有一个。”

  "I just heard about this thing. Terrible! It was terrible! But this is a matter of time. I can't imagine, who according to the next. This is a very difficult case. Her friends are not like: Waiter, or is she everywhere with rich men's sons. Yes, some time ago there was a."

  他拿起一张纸。“这儿,”他说,“我找了个私家侦探,弄到了他的地址。”

  He picked up a piece of paper. "Here," he said, "I found a private detective, get his address."

  “有个问题想问您。”尼森说,“您是遗嘱中的承人之一吗?”

  "I have a question to ask you." Nissen said, "you are one of the people in a will?"

  “是的,如果她没改的话,我和她现在的情人都是。”

  "Yes, if she hadn't changed, I now and her lover is."

  “案发时间——昨晚23点,您在哪里?”

  "At the time -- 23 points last night, where are you?"

  “当时我在庆祝生日——就在这个房间。我的姑姑和客人们都可以证明。”

  "I was celebrating his birthday -- in this room. My aunt and guests can prove."

  当尼森和克拉莫到达纸上写的地址,敲响彼得·科内利乌斯家门的时候,他还在睡觉。已经是晌午了。

  When Nissen and Kela Mo to write the address, at Peter Cornelius house, he was still sleeping. Is noon.

  “我是服务生,”他没好气地说,“当然要睡到现在。”

  "I am the waiter," he did not say very angrily, "of course, want to sleep now."

  “所以您大概晚上10点之后才有时间去埃勒诺·蔡泽尔那儿吧。”

  "So you probably after 10 p.m. only have time to Elno Zeisel there."

  “那又怎么样?这犯法吗?”

  "So what? This crime?"

  “不怎么样。只是,她现在死了。您昨晚在她那儿吧。有人看见你了!”尼森其实并不确定,但他说得很干脆。

  Not so good. But, now she's dead. Your last night at her there. Some people see you!" He is not sure, but he said very simply.

  “是,但是她没开门。”

  "Yes, but she did not open the door."

  “她也开不了门。”警官说。

  "She can't open the door." The police officer said.

  “值得注意的是,”警官继续说道,“下面的窗户大开着,和平常这个时候一样。这您很清楚,因为您很了解埃勒诺·蔡泽尔。您知道她这个时候一般在做什么。您可以很轻易地把东西扔进房间——恰好扔进电视机的显像管里——然后就有了这场爆炸。”

  "It is worth noting," the officer said, "below the windows wide open, and as usual this time. This you know, because you know Elno Zeisel. You know she this time generally do what. You can easily picture things in the room -- just in the TV tube -- then the explosion."

  “是爆聚。”他的同事克拉莫纠正道。

  "Is the implosion." His colleagues Kela Mo corrected.

  “您疯了!”这个年轻的男子大声叫道,“我没有。您有什么证据?”

  "Are you crazy!" The young man shouted, "I did not. What is your evidence?"

  “我们会回来的。”警官说。

  "We'll be back." The police officer said.

  “真是疯狂的想法,”克拉莫对警官说,“但是这也有可能。您是怎么想到的?”

  "It was a crazy idea," Kela Mo on the police officer said, "but this also can. What do you think?"

  “因为我在死者房间里没看见什么像定时炸弹的东西。当然,我们还要等专家报告出来才知道。”

  "Because I didn't see what in the room like a time bomb. Of course, we also know the expert report."

  彼得·科内利乌斯的名字的确在遗嘱上,他可以拿到一半的遗产,死者的丈夫分到另一半。

  The name Peter Cornelius is indeed in the will, he can get half of the heritage, the husband to the other half.

  死者丈夫的不在场证据滴水不漏,他姑姑告诉尼森,生日聚会整晚她都在大门边的厨房里坐着。

  The husband is not present evidence is watertight, his aunt told Nissen, birthday party all night at the gate of her kitchen sitting.

  “如果他离开的话,我肯定能听见。而且他每过几分钟就会来我这儿,端煎蛋招待客人们。”

  "If he leaves, I'm sure I can hear. And he every few minutes to me, the end Fried Eggs guest."

  “情况不妙,头儿,”克拉莫在办公室对警官说道,“那个服务生科内利乌斯的确有不在场证明!他一直工作到23点。之后一个同事开车载他去蔡泽尔家。但那时,据她的邻居说,她已经死了。”

  "Well, sir," said the police officer in the office of Kela Mo, "the waiter, Nellie, have not here to prove! He worked till 23. After a colleague drove him to the house of Cai Zeer. But, according to her neighbor said, she was already dead."

  “专家报告呢,怎么说?”

  "The expert report it, how to say?"

  “正如你所料,有人弄坏了电视机。”

  "As you would expect, someone broke the TV set."

  “这只可能通过窗户做到。不然凶手自己也会丧命。”

  "This is only possible through the window to do. Otherwise the murderer himself."

  “没错,”克拉莫回答道,“但是,您读一读在房间里找到的物品清单。您能找到引发这起案件的元凶吗?我一点头绪都没有。”

  "Yes," replied the Kela Mo, "but, you read the list of items found in the room. You can find the causes of the case? I haven't got a clue."

  尼森一行行地读着报告。突然他吹了声口哨。“这儿,”他对克拉莫说,“您看:地毯上彩色的玻璃片!”

  Nissen rows read report. Suddenly he gave a whistle. "Here," he said: "you see Kela Mo, carpet color glass!"

  克拉莫一头雾水,不明白他在说什么。

  Kela Mo confused, don't understand what he said.

  “快,”尼森说道,“我们出发。我想我知道发生什么了。”

  "Soon," said Nissen, "we started. I think I know what happened."

  两位警察来时,克劳斯已经上床了。

  Two when the police arrived, Claus was already in bed.

  “不好意思,警官,”他友好地说,“我还没来得及打扫,您看——到处都是聚会剩下的东西……”

  "Feel shy, sergeant," he said in a friendly voice, "I haven't had time to clean, you see -- everywhere party left......"

  尼森四下看了看。“没关系,”他说

  Nisan four see. "Never mind," he said

  侦探小故事英文篇二

  无赖雪特打听到海滨别墅有一幢房子的主人去瑞士度假,要到月底才能回来,便起了邪念。他找到懒鬼华莱,两人决定去碰碰运气。

  两天后的一个夜晚,气温降到了摄氏零下5度,雪特和华莱潜入了别墅,撬开前门,走进屋里。他们发现冰箱里摆满食物,当即拿出两只肥鸭放在桌子上让冰溶化。几个小时过去了,平安无事。雪特点燃了壁炉里的干柴,屋子里更暖和了。他们一边坐在桌边,转动着烤得焦黄、散发着诱人香味的肥鸭,一边把电视打开,将音量调得很低,看电视里的天气预报节目。突然,门铃响了,两人吓得跳起来,面面相觑,不知所措。门外进来了两个巡逻警察,站在他们面前,嗅嗅烤鸭的香味,晃晃两副叮当作响的手铐。

  他们究竟在什么地方露出了马脚?

  Snow asked to rogue special seaside villa has a master of the house to Switzerland on vacation, it is necessary to be able to come back to the end, they played a wicked idea. He found Valor do-nothing, the two decided to take a chance.

  Two days later, a night temperature dropped to minus 5 degrees Celsius, special snow and lai China into the house, forced open the front door, walked into the room. They found the refrigerator filled with food, two immediately come up with duck fat on the table so that ice melting. Several hours later, safe and sound. Special snow lit in the hearth of the dry, warm the house more. They sat side of the table, turning the yellow roasted, with attractive fragrance distribution of the Fat Duck, opened the side of the TV, adjust the volume so low on the priority watch the TV weather forecast program. Suddenly, the door bell rang, the two fright to jump up, looked at each other, know what to do. Come in front of two police patrol, standing in front of them, the smell of roast duck Xiu Xiu, Huang Huang 2 jingle sound of handcuffs.

  What they reveal where the Majiao?

  侦探小故事英文篇三

  he plane was late and detectives were waiting at the airport all morning. They were expecting a valuable parcel of diamonds from South Africa. A few hours earlier, someone had told the police that thieves would try to steal the diamonds. When the plane arrived, some of the detectives were waiting inside the main building while others were waiting on the airfield. Two men took the parcel off the plane and carried it into the Customs House. While two detectives were keeping guard at the door, two others opened the parcel. To their surprise, the precious parcel was full of stones and sand!

  飞机误点了,侦探们在机场等了整整一上午。他们正期待从南非来的一个装着钻石的贵重包裹。数小时以前,有人向警方报告,说有人企图偷走这些钻石。当飞机到达时,一些侦探等候在主楼内,另一些侦探则守候在停机坪上。有两个人把包裹拿下飞机,进了海关。这时两个侦探把住门口,另外两个侦探打开了包裹。令他们吃惊的是,那珍贵的包裹里面装的全是石头和沙子!


 

    530724