当前位置: 首页 » 范文网 » 范文大全 » 正文

谅解备忘录

发布时间:2018-11-07     来源:范文九九  浏览次数:0

谅解备忘录(双林)

谅解备忘录

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING

甲方:重庆长安伟世通发动机控制

Patty A: Chongqing Changan-Visteon Engine Control System Co.,Ltd.

乙方:宁波鑫城无线电元件有限公司(原名:宁波双林汽车部件

鉴于:

WHEReRAS:

1、2011年1月2日,甲方与宁波双林汽车部件股份有限签订了一份编号为:CAVP:26.02的《先选点目标协议》(项目名称:F Series and CB1.0),建立业务合作关系;随后,宁双林汽车部件股份有限公司依法

1. Party A and Ningbo Shuanglin Auto Parts Co.,Ltd. have established business partnership, pursuant to the terms of the Sourcing Nomination letter(Project Name/Code: F Series and CB1.0) numbered CAVP:26.02 dated Jan 2,2011 entered into between the Parties; whereafter, Ningbo Shuanglin Auto Parts Co.,Ltd. have changed into Ningbo Xincheng Radio Components Co.,Ltd. in accordance with the law.

2、因不可归责于甲乙双方过错的原因,甲乙双方建立的上述合

2. The above business partnership cannot continue, due to a reason not attributable to either Party.

3、甲方同意对乙方履行上述合同付出的必要成

3. Party A agrees to appropriately compensate Party B for the necessary expenses for performing the Contract.

现甲乙双方经协商一致,根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规的规,甲、乙双方本着平等、自愿、谅互让的原则,就双方终止上述协及项目合作的相关事

The parties hereby, in accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and other relevant laws and regulations, through friendly consultations and under the principle of equality, voluntariness and mutual understanding, about terminating the above contract and project cooperation, agree as follows:

1、甲、乙双方同意,解除双方于2011年1月签订的编号为:CAVP:26.02的《先期选点目标协议》(目名称:F Series and CB1.0)其相关合同文本,基于该合同及其附件所产生的一切权义务亦全部终结,任何一方均无

1. Both Parties agree that the Sourcing Nomination letter(Project Name/Code: F Series and CB1.0) numbered CAVP:26.02 dated Jan 2,2011 and relevant contracts are terminated and all rights and obligations under the contract and its appendices are discharged. Neither party shall be entitled to make any claim to the other party upon the contract.

2、经双方确认,甲方向乙方支付¥657,603.52元(大写:人币 陆拾伍万柒仟陆佰零叁元伍贰分)作为对乙方的经济补偿,此之外甲方无须再向

Both Parties acknowledge that Party A shall compensate Party B ¥657,603.52, without paying any other fees.

3、自本备忘录生效之日起,甲乙双方基于上述合同及其附件发生的F Series and CB1.0项目的业务互不受对方干。但双方应确保彼

合作项目不受影响,乙方承诺将继续按照其他合

3. Businesses of either party of F Series and CB1.0 Project based on the above contract and its appendices become independent from the effective date of this MOU. But the two parties should ensure that other ongoing cooperation projects are not affected, Party B commitment to strictly fulfill the obligations of the production and supply in accordance with the contracts of other cooperation projects. Otherwise Party B shall bear the corresponding liability for breach.

4、双方签订解本备忘录之后,乙方应将双方合作期间基于F Series and CB1.0项目产生的甲方相关的技术资料与成果交还给甲方。双方应遵诚实信用原则,保守合作期间的商业秘密,不得作出何有损对方信誉及经济利益之行

After signature of this MOU, Party B shall return all technology, information and outcome relating to Party A based on F Series and CB1.0 Project. The Parties shall abide by the principle of good faith and hold in confidence all commercial secrets in the business partnership and not do anything harmful to the reputation and economic interests of the other Party.Otherwise, the violator shall be liable for making compensation in full.

5、本备忘录签订后15天内,乙方应将基于F Series and CB1.0项目盘留的库存产品全部打包发送甲方,运费及装卸费用由乙方承担。待上述库存产品甲方验收无误后,甲方支付本协议第2条50%的款项

5、Within 15 days following the signature of this MOU, Party B shall ship to Party A all products in stock base on F Series and CB1.0 Project, and bear the freight and handling charges.Upon the acceptance of the above products by Party A, Party A shall pay to Party B the 50% balance of the

amount under Section 2 in this MOU and make compensation of the rest before Dec 31 2013.

6、因本协议所发生的争议,由双方事人协商解决,协商不成的,

All disputes relating to this Contract, shall be settled amicably through negotiation. If the negotiation is unsuccessful, either Party may litigate it to the court at the location of Party A.

7、本协议自双方签字盖章时生效,一式两份,双方各执一份。

7、The Contract is written in duplicate which shall become valid on the date of signature, and each paty shall hold one copy.

甲方:(盖章) 乙方:(盖章)

Party A: Party B:

法定代表人: 法定代表人:

Legal Representative: Legal Representative:

委托代理人: 委托代理人:

Authorized Agent: Authorized Agent:

地 址: 地 址: Address: Address:

电 话: 电 话:

Tel: Tel:

时间: 年 月 日 时间: 年 月 日

Date: Date:

谅解备忘录MOU

谅解备忘录 MOU 谅解备忘是国际协议一种通常的叫法,“谅解备忘录”相应的英文表达为“memorandum of understanding”,有时写成“memo of understanding”或“MOU”。直译为谅解备忘录。用中人的说法就是协议。意指“双方经过协商、谈判成共识后,用文本的方式记录下来”,“谅解”旨在表明“协议双方要互相

谅解备忘录的组成内容一般包括:

1、合作机会 The Potential Cooperation

2、保密 Confidentiality

3、协议语言 Language

4、协议期限 Duration

5、不可变更 Modification

6、终止 Termination

7、法律适用 Governing Law

8、其他细节 Other Conditions

法律义务

在谅解备忘录中,除保密(Confidentiality)、终止(Termination)、法律适用(Governing Law)、费用分摊、排他性谈判、争议决条款之外,其余的条款

在正式条约签订之前,谅解备忘录双方对该协议均不

谅解备忘录

MEMORANDUM of UNDERSTANDING

BETWEEN

A

and

B

WHEReAS, In order to further move to next stages with much clearer understanding, two companies above like to share this MOU with mutual agreement

A. PURPOSE

The purpose of this MOU is to to acknowledge and specify the understandings which two parties thhave generated during 2days meeting at A’s site from June 9th to June 10.

And this is also to emphasize two companies like to cooperate together for both parties’ success

with longer term view and mutual respects.

B. BENEFITS OF THE MOU

1. The MOU is to help both parties justify further movement with more official manner thru clearer

tasks and goals understood by two parties

2. The MOU is also to help both parties move forward with higher confidence level for future

cooperation

C. MUTUAL UNDERSTANDINGS

1. A likes to cooperate with B to develop semiconductor industry improvement and to meet the industrial demands coming from a few key areas like Automotives and Home Digital Appliances

2. With this reason, A likes B to help and lead its procedures to establish those “Products” from,

- Initial Consulting to select best “Product group” to fit GZ’s industrial environments and demands

- IP/ Technology Transfer with proper prices if necessary and or agreed

- IP/ Technology Development with proper prices if necessary and or agreed

- Design and Process Integration Support to enable IP/Technology Transfer or Development above

3. Equipments are not supposed to be included in this MOU but B is supposed to help A to select a

best equipment source and this help to select equipments is to enable fastest Product

implementation by considering Products requirements.

4. B is expected to suggest a best business model to enable this Cooperation with two companies

achieving Win-Win situation. And this model could be one of following or mixed one.

- IP/ Technology Transfer only : selling concept

- IP/ Technology Development : Cooperation concept to establish proper Products fitting GZ’s

industrial demands

- IP/ Technology Transfer + Development: mixed concept. B may sell out some of existing IP/

Technologies and also co-develop additional IP/Technologies to fit GZ’s industrial demands

5. B may propose suitable quotations per each options above in near future

D. GENERAL TERMS

1. DURATION

1.1 This MOU shall be valid upon signature by both parties and for years from agreed

upon date ( ,2009), on the understanding that either party is at liberty to

terminate it at any time, after furnishing to the other party a written notice of termination 1

month in advance of the date on which the party furnishing such notice wishes to have the

MOU terminated.

1.2 Without prejudice to the foregoing, steps shall be taken to ensure that termination of this MOU

will not be prejudicial to any activities or programmes undertaken within the framework of the

MOU or to the completion of tasks for which binding obligations exist.

2. AMENDMENT / MODIFICATION

The Present MOU may be modified and/or amended at any time by the signatories, by mutual cooperation written MOU.

3. ConTACT POINTS / COMMUNICATION AND NOTIFICATION

3.1 A : (Name , and Designation ),

B : (Name ___________ and Designation ___________).

3.2 All communications between the Partners will be between the above representatives.

4. STATUTORY COMPLIANCE

4.1 This MOU is not intended to create a legal and binding obligation to expend funds or resources

by either party, but is a statement of cooperation for both the Parties.

5. Non-Disclosure Agreement

thThis MOU is bound to the Non-Disclosure Agreement which B already submitted on June 10

meeting at A’s site. Basically A and B both are not allowed to release all discussion and agreement done with two parties to other companies without each party’s written agreement.

F) SIGNATORIES

In witness hereof, the Parties hereto have signed this MOU in 2 original copies in English on the dates(s) herein bellow indicated.

A

Printed Name:

Signature:

Date:

B

Printed Name:

Signature:

Date:

谅解备忘录

甲方

乙方

鉴于,

为增进双方相互了解,更好地推进下一的合作,双方达成共识并签订本谅

本备忘录旨在声明和确定甲乙双方在甲方所在于六月九日至六月十日所召开的为期两

本备忘录也希望强调甲乙双方愿意从长远发,本着互相尊重的原则进行合作,

B. 益处

1. 本备忘录将有助于双方以更加正式的方式确定各自下一步的作,更加明确各方的任务和目标。 2. 本备忘录也将有于双方以更大的信

C. 互相谅解

1. 甲方愿意与乙方合作,以更好地

的工业需求。

2. 因此,甲方希望乙方能够为甲方提供帮助,并且通以下方式指导甲方的生产过程以开发产品: - 在初始阶段提供咨询,以便选择最好的“生团队”,以适应广州的工业环境和需求。 - 如必要,和/或通过协商,以合

- 如有必要,和/或通过协商,以合理的价格进行IP/技术发展。

- 设计或提供集成支持,顺利进行上述IP/技

3. 本备忘录中不包括设备,但是乙应帮助甲方选择最好的设备资源。

助甲方选择设备可以帮助甲方以最快的速

4. 乙方应向甲方建议一种最好的商模式,使双方在合作中获得双赢。

一种或者几种相结合。

- 仅IP/技术转让:出售理念。

- IP/技术开发:利用合作理念开发合适的产品,满

- IP/技术转让+开发两者结合。乙方向甲方出售些现有的IP/技术,并同甲方共同发展其他的IP/技术,以满

5. 乙方可以在近期向甲方建议上述每种选择所需

D. 一般性条款

1. 期限

本备忘录自双方签字后生效,自协定日期(2009年______)起开始有效期为_____年。一方均可在提前三十(30)天向另一方发出面通知后终止本备忘录。任何一方可自由、随时

在不影响上述条款的情况下,应采取措施确保本备忘录的终止不影响任何一项在本备忘录的框架下实施的活动或者项目,也不响其他具有法律约

2. 修订/修改

本谅解备忘录可以由签订双方在相互协商的基础上随时进

3. 联络点/沟通与通知

3.1 A:(姓名________,职位_________)

B:(姓名________,职位_________)

3.2 甲乙双方的所有联系沟通都应在上述

4. 法定要求

4.1本备忘录并不旨在创设花费双方金或者资源、具有法律约束力的责

意向声明。

5. 保密协议

本备忘录受乙方于六月十日在甲方所在提交的保密协议的约束。未经另

不得向其他公司透漏双方的讨论或者

F) 签约方

甲乙双方于文尾日期签订本备忘录。本备忘录一式两份,语言为

A

大写姓名:

签名 :

日期:

B

大写姓名:

签名:

日期:

合作谅解备忘录

合作谅解备忘录

中方:云南腾俊投资集团

孟方:Bangladesh Renaissance Sourcing Ltd

一、云南腾俊投资集团是以昆明腾俊国际陆港开发建设 与运营为主体,从事跨运输、物流、商业地产、金融 服务、电子商务业务的综合性际物流企业集团司。昆明 腾俊国际陆港项目是联合国《政府间陆港协定》确定的昆明 一的国际陆港项目, 第一期占面积 3669亩, 投资 40亿 元人民,是昆明市“十二五”物流业规划的五大物流基

二、孟加拉国复兴集团公司是以服装生产为主体,从事 织生产、电视媒体、板球工艺等多元化企业集团,俄罗 斯、意

忆及 2014年 4月 20日, 双方在昆明腾俊国际港进行 考察会谈,基于推动孟中印缅经济走廊的共愿望,就合作

1. 双方支持在联合国《政府间陆港协定》框架,就昆 明腾俊国际陆港建设与运营进行作,支持将其纳入孟中印 缅经济走廊期收获计划之中建立自由贸易园区试点。 2. 中方将在昆明腾俊国

3000平方米的“孟加拉国商品贸易中心” ,并提供孟加拉国 品贸易、运输物流、跨境结算、便利化通关、商务代理等 一站服务;孟方负责组

3. 孟方支持中方与孟加拉国达卡国际陆港建立对接业务 合作,同开展自由贸易便利化服务;孟方支持中方赴孟加 国投资港口物流等基础设施建设项目,并提供帮助。 4. 双方计划在 2017年前,通过昆明腾俊国际与孟

中方代表:陈明清(副总裁)

云南腾俊投资集团

孟方代表:Mr. Md. Saiful Alam(董事)

Bangladesh Renaissance Sourcing Ltd

2014年 6月 9日 昆明

谅解备忘录

谅解备忘录

董事会宣布, 于二零零九年十一月二十七日, 本司与 xx 订立谅解备忘录, 当中载列约各方就将资产租赁予本公司的意向,有关产包括 xx 拥有位于中 国 xx 工业区作生产电解铝和碳阳极的

除 xx 的不出售承诺外,谅解备忘录并不具法律约束力,而据谅解备忘 录拟进行的交易的详细条款亦尚未厘。 预期租赁资产一旦落实, 将构成 创业板 上规则第 20章项下本公司的非获豁免持续关连交易。公司将根据 创业板 上 市规则

根据谅解备忘录拟进行的交易不一定会进。股东及本公司投资者于买卖本

谅解备忘录

本公布乃根据创业板上市规则第 17.10条而发表, 以知会股东及本公司投资 者关注本公司的业务进展。

将予租赁的资产

董事会宣布, 于二零零九年十一月二十七日, 本司与 xx 订立谅解备忘录, 当中载列订各方就将资产租赁予本公司的意向,有关产包括 xx 拥有位于中 国 xx 工业区用作生产电解铝和碳阳极的

谅解备忘录的主要条款

根据谅解备忘录, xx 及本公司同意:

(i)租赁初步为期 5年,本公司可行使权利

(ii)租金将由订约各方于正式

(iii)本公司拥有优先权根据资产的估值

(iv)订约各方将在可行范围内尽快完成尽职审查,

(v)xx已承诺自谅解备忘录日期起计一年内,除获本公司之事先同意外, 不会向任何第三方租赁、售、抵押或以

有关 xx 及资产的资料

xx为一间于中国注册成立的有限责任公司, 并由本公司

根据 xx 提供的资料, xx 于二零零九年十月以公开投式购入资产,而资 产先前乃由位于中国河南省两已破产的电解铝及碳阳极公司拥有。 据 xx 知, 彼现正就资产办理交接及登记手续。 预期资产将年生产 125,000吨重熔

订立谅解备忘录的原因

本公司主要从事制造及销售重熔用铝锭及铝合金锭。 监于中国政府对检测及 审批新开发解铝目实施更的规定, 本公司一直考虑若干选择方案, 包括 收购市场上闲置电解铝厂及改良现存产设施, 藉此提升其生产能力并持竞 争实力。 考虑到本公司现时的财政状况, 董会认为在市场上收购闲置的电解铝 设可能导致短期重大现金流出, 因而令本公司承受沉重财压力。 租赁资产可 促进本公司发展及避免天瑞集团与本

一般事项

除 xx 的不出售承诺外, 谅解备忘录并不具法律约束力, 且根据谅解备忘 录拟进行的交易的详细条款亦尚厘定。 预期租赁资产一旦落实, 将构成创业板 上市规则第 20章项下本公司的非获豁免持续关连交易。本公司将根据创业板上 市规则

根据谅解备忘录拟进行的交易不一定会进。 股东及本公司投资者于买卖本

释义

本公布内,下列词汇具有以下涵义:

「资产」指由 xx 拥有及位于中国工业区的物业、厂房、生产及配套设施,

「董事会」指董事会

「本公司」指 aa 股份有限公司,

「董事」指本公司董事

「内资股」 指本公司股本中每股面人民币 0.10元的国内投资

「创业板」指联交所创业板

「创业板上市规则」指创业板证券上市规则

「 H 股」指本公司股本中每股面值人民币 0.10元的境外上市外资股,于创业 板上市,以港元认购及买卖

「香港」指中国香港特别行政区

「 xx 」指 xx 有限公司

「谅解备忘录」指渑池天瑞与本公司于二零零九年十一月二十七

「中国」指中华人民共和国

「人民币」指中国法定货币人民币

「股东」指内资股及 H 股持有人

「股份」指内资股及 H 股

「联交所」指香港联合交易所有限公司

>> 下一页

 
推荐图文
推荐文章
点击排行
 
网站首页 | 关于我们 | 联系方式 | 使用协议 | 版权隐私 | 建议留言 | 粤ICP备14050309号-2